موسسه ترجمه سفير ملل

ترجمه وبسايت

ترجمه وبسايت پس از تلاش هاي موفقيت آميزِ اوليه در زمينه ترجمه ي محصولات نرم افزاري ظاهر شد و اوايل سال 2000 بر آن پيشي گرفت و زمينه هايي همچون بازاريابي ، طراحي ، مهندسي نرم افزار و فرايندهاي زباني را نيز در برگرفت و به حوزه اي تبديل شد كه به مهارت هاي خاصِ مترجمان و ميزان كمتري از توانش در زمينه فناوري نسبت به محلي سازي نرم افزار نياز داشت. مترجمان بايد محدوديت هاي فنيِ زبان و بافت زباني را براي مديريت موفقيت آميز كار درك مي كردند. زبان بايد براي خواننده، طبيعي به نظر مي رسيد و اطلاعات دائما بايد به زبان هاي مورد نظر به روزرساني مي شد.
با رشد اقتصاد جهاني ، نقش ترجمه به عنوان مهم ترين ابزار تسهيل كننده روابط زباني و فرهنگي اهميت بيشتري يافت. كسب و كارهايي كه از اينترنت براي دستيابي به مشتريان خود استفاده مي كردند نياز داشتند كه وبسايت هايشان به زبان هاي مختلف براي مشتريان آنها در سراسر دنيا در دسترس باشد. اين امر منجر به نوع جديدي از خدمات زباني شد كه محلي سازي وبسايت ناميده شد و در اواخر دهه 1990 به حوزه اي با سريع ترين ميزان رشد در بخش ترجمه تبديل شد. شايد بتوان گفت در حال حاضر، ترجمه وبسايت ، به عنوان بخشي با بيشترين سرعت رشد در حوزه ترجمه در نظر گرفته مي ­شود.
با انواع روش هاي انجام ترجمه آنلاين آشنا شويد.
 
 ترجمه انگليسي به فارسي| ترجمه فارسي به انگليسي| ترجمه مقاله| ترجمه آنلاين| ترجمه تخصصي
 
 

ترجمه وبسايت را به چه گروهي مي توان برون سپاري كرد.

از آنجا كه يك وب سايت بايد به گونه اي باشد كه براي كاربران آن قابل فهم و استفاده باشد نبايد ترجمه وبسايت را به هر گروهي سپرد. بايد شركتي را انتخاب كرد كه با مباحث فرهنگ جامع مطالعات ترجمه آشنايي كافي داشته باشد  و اين اطلاعات را در زمان ترجمه اعمال كند. استفاده از مترجم هاي با سطح دانش و تجربه بالا مي تواند جوابگوي اين نياز باشد. اين امر نياز به انجام ترجمه تخصصي دارد.

ترجمه فارسي به انگليسي

ترجمه انگليسي به فارسي

ترجمه مقاله


برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ فروردين ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۲۰:۱۴ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

25 نكته مهم كه در طول جلسه دفاع بايد بدانيم

دفاع از پايان نامه يعني ارائه نتايج فعاليت هاي پژوهشي چند ساله در چند دقيقه بصورت شفاهي در مقابل اساتيد كاربلد و اين همان چيزي است كه آن را به غولي براي دانشجويان تبديل كرده است.

 

 25 نكته مهم كه در طول جلسه دفاع بايد بدانيم، عبارتند از:

1- خوب و درست شروع كنيد

در يك ربع اول دقيقه‌ي اول، چند سؤال را با ريز جزيياتشان جواب داده و تسلطتان را به رخ حضار بكشيد  و نحوه‌ي فكرتان  را نشان بدهيد (با اين روش كمي خيال داورها راحت‌تر مي‌شود). اگر چند پاسخ اول شما كوتاه و نامشخص باشد و دانش شما را نشان ندهد، موجب  نگراني داوران مي‌شويد، در نتيجه جوّ جلسه تغيير مي‌كند. مي‌توانيد از اين وضعيت جلوگيري كنيد.

 

2- به آرامي يخ جلسه را آب كنيد

همه‌ي جلسات دفاع بايد با جملاتي آغاز شوند كه به‌آرامي يخ جلسه را آب كند، ولي اين مسئله اغلب اوقات دانشجويان را دچار مشكل مي‌كند. به‌همين سادگي: دانشجويان معمولا اين بخش را فراموش مي‌كنند. در بخش آغازين بايد در 5 تا 10 دقيقه كار خود را معرفي كنيد و نتايج اصلي را بيان كنيد. اين مسئله‌ آن‌قدر اهميت دارد كه آماده نبودن براي آن احمقانه به‌نظر مي‌رسد.

با روش هاي سفارش  ترجمه آنلاين آشنا شويد.

3-  سكوت علامت رضاست

امكان ندارد در ابتداي جلسه‌ي دفاع از نتيجه‌ي آن باخبر شويد. داوران ممكن است در ابتدا در مورد پايان نامه نظر بدهند و اين امكان هم وجود دارد كه اين كار را نكنند، ولي اگر كسي نظر خود را بيان نكرد، فكر نكنيد كه ممكن است نظر منفي داشته باشد. در برخي موارد، قوانين دانشگاه به آنها اين اجازه را نمي‌دهد.

 

4- نقطه ضعف هاي كارتان را نگوييد

كار خود را با اشاره كردن به نقاط ضعف خود و شكسته‌نفسي زياد شروع نكنيد (مثلا نگوييد از آنجايي كه من اين كار يا آن كار را انجام ندادم اصلا فكر نمي‌كردم كارم مورد قبول باشد). يا مثلا نگوييد در اين مورد موفق نبوديد يا اين كار را خيلي باقدرت انجام نداديد. اجازه بدهيد داورها موقع خواندن به اين نكات پي ببرند، اگر متوجه نشدند لازم نيست شما به آنها كمك كنيد.

 

5- سعي نكنيد مثل رييس جمهور ها و سياستمداران حرف بزنيد

ممكن است تلاش زيادي براي آماده شدن كرده باشيد. همه‌ي پاسخ‌ها را حفظ نكنيد به اين دليل كه اولا جواب‌هايتان طبيعي نمي‌شود، ثانيا براي داورها هم كاملا واضح است. اگر دانشجو جواب‌هايش را از قبل حفظ كرده باشد، حرف زدنش مانند سياست‌مدارها مي‌شود، يعني به جاي اينكه سؤال‌هاي داورها را جواب بدهد حرف‌هاي بي‌ربط مي‌زند. من در مورد جلسه‌ي دفاع تمريني، نظرات متفاوتي شنيده‌ام. برخي افراد واقعا آن را دوست دارند (چون استرس آنها را كمتر مي‌كند) اما بقيه فكر مي‌كنند خلاقيت جلسه را از بين مي‌برد و ذوق شما را كور مي‌كند.

 

 6- ممكن است از سؤالات دوستانه به بحث‌هاي جدي برسيد

جلسه‌ي دفاع در ابتدا ممكن است خيلي دوستانه به‌نظر برسد ولي ناگهان خيلي پيچيده شود. كلماتي كه استفاده مي‌شوند برخي اوقات به زبانِ دوستانه و خودماني و گاهي هم خيلي رسمي و تخصصي هستند. دانشجو بايد بتواند هر دو نوعِ بيان را به‌راحتي به‌كار ببرد.

نكات مهم در  ترجمه مقاله  براي پايان نامه را بخوانيد.

 7- به بهانه‌ي نگاه كردن به پايان نامه‌ اضطرابتان را كم كنيد

شب قبل از دفاع به‌اندازه‌ي كافي بخوابيد، غذاي مناسب بخوريد و استرس خود را از بين ببريد. اگر در جلسه استرس زيادي داشتيد به بهانه‌ي چك كردن چيزي در پايان نامه، خودتان را آرام كنيد. همين‌طور مي‌توانيد بگوييد «ميشه وقت بدين اين رو بنويسم؟» به اين شكل مي‌توانيد كمي استراحت كنيد تا حال‌تان بهتر شود.

 

 8- بر روي سهمتان در دانش جهاني تمركز كنيد

يكي از مهم‌ترين مواردي كه داوران روي آن تمركز دارند كمك شما به دانش جهاني است. در واقع همين دانش جهاني است كه ارزش كار شما را بالا مي‌برد. پس بايد بدانيد سهم شما در دانش جهاني چقدر است و بايد بتوانيد در مورد آن توضيح بدهيد و آن را روشن كنيد.

مي‌توانيد آن را بنويسيد. در مورد آن با استاد راهنما و هم‌كلاسي‌ها حرف بزنيد. سعي كنيد كار خود را به ساير كارهاي انجام شده در اين حوزه ربط بدهيد و بيان كنيد كار شما چه تفاوت‌هايي دارد.

 

9- خودتان را براي يك جلسه‌ي دفاع  يك تا سه ساعته آماده كنيد

دانشجويان هميشه مي‌پرسند كه جلسه‌ي دفاع احتمالا چقدر طول مي‌كشد. خوب مسلما طول جلسات متفاوت است. تحقيقات نشان داده‌اند بيشتر جلسات دفاع علوم طبيعي و عملي بين يك تا سه ساعت طول مي‌كشند. در حالي كه جلسات دفاع هنر، علوم انساني و علوم اجتماعي معمولا كمتر از دو ساعت طول مي‌كشند. در مورد جلسات علوم طبيعي و عملي 43 درصد موارد دو ساعت يا كمتر طول مي‌كشند و در مورد هنر، علوم انساني و علوم اجتماعي 83 درصد موارد اين‌طور هستند.

 

10- از دفاعتان لذت ببريد

بهترين توصيه‌ اين است كه «سعي كن از آن لذت ببريد.» قبل از دفاع اين توصيه به نظر مسخره مي‌آيد، ولي در ادامه‌ي جلسه مي‌بينيد كه واقعا درگير بحث شده‌ايد. اين يكي از ابتدايي‌ترين فرصت‌هايي است كه در آن مي‌توانيم با كساني حرف بزنيم كه نه‌تنها در مورد موضوع ما اطلاعاتي دارند، بلكه با ما موافق هم هستند. اين فرصت بزرگي است كه ابعاد تحقيق خود را بسنجيد، اگر اين ديدگاه را داشته باشيد آن‌وقت مي‌بينيد خيلي هم دشوار نيست.

گروه ترجمه تخصصي موسسه سفير ترجمه ملل را بشناسيد.

11- داوران را درگير توضيحاتتان كنيد.

اگر در طي مدت طولاني تنها متكلم باشيد و داده پراكني كنيد، زمان زيادي نخواهيد توانست مخاطب خود را با همه تمركز، متوجه خود نگه داريد. به عنوان مثال، دست زير چانه زدن در هنگام گوش دادن توسط داوران يكي از مصاديقي هست كه مي توانيد متوجه شويد كه مسير اشتباه را در پيش گرفته ايد. چاره چيست؟ آيا بايد ديگران هم صحبت كنند؟ خير.  بايستي بخشي از كار را با سوال شروع كنيد. به عنوان مثال، " ما در ابتداي پروژه، سوالمان اين بود كه چرا سلول a پس از در معرض قرار گرفتن دز b از داروي c دچار تخريب سلولي مي شود و همانطوري كه شما هم كاملا مي دانيد اين نتيجه طبيعي نيست..." كمي مكث هم همراه آن كنيد.در هر دو حالت به حرف شما مي انديشد و فرصت مي دهيد ذهن او به تكاپو براي همراهي با متن سخن شما بيفتد.

يعني مدام سوال و چالش ها را مطرح كنيد و خودتان جواب بدهيد تا ذهن شنونده درگير شود. مطمئن باشيد  با اين روش خسته نمي شود. فراموش نكنيد، خستگي داور نتيجه خوبي ندارد! در طي صحبت، با آوردن نام افراد قدري فضاي جلسه را عوض كنيد و مراتب قدرداني خود را از راهنمايي هايشان در ميان صحبت ها نشان دهيد.

 

12- اصل ساده فراموش شده!

اگر موفقيت شما نتيجه كار تيمي بوده، بد نيست كمي از موفقيت كسب كرده و اعتبار را با افرادي كه حق دارند (اساتيدتان) هم سهيم شويد و همه اعتبار و همه چيز هاي خوب را براي خود نخواهيد! البته پيامي هم به اساتيد محترم از طرف اينجانب: در پايان نامه اي كه استاد راهنماي آن هستيد، شما بزرگترين نقش را داريد و آن همان راهنمايي دانشجو است. به عبارتي بيشترين اعتبار را شما كسب كرده ايد. پس سعي كنيد در جلسه دفاع، با اعتباري كه به دانشجوي خودتان مي دهيد، لذت انجام موفقيت آميز اولين كار علمي دوران زندگي اش را به او بدهيد.

 

13- چند مرحله اي صحبت كنيد.

حتما كتاب داستان خوانده ايد. كتاب داراي چند فصل است و در برخي از فصل ها به اوج مي رسد و در برخي از فصل ها از شدت هيجان كم مي شود. شما نيز بايستي فراز و نشيب هايي به صحبت ها و لحن خود بدهيد. در دقيقه 12 ام از ارائه خود ناگهان نوع لحن را عوض كنيد و جدي تر، وارد مباحث دقيق و اصل مطلب و كاري كه كرده ايد شويد. كاري كنيد كه كسي خسته نشود. كاري كنيد كه تغييرات لحن و اسلايدهاي شما ناگهاني باشد و اينطوري متوجه فاز و مرحله جديد شوند. با اينكار شما زمان جلسه را به دست گرفتيد، به نوعي كه وقتي ارائه شما تمام شود فرصت سوال پرسيدن از شما با انرژي كافي فراهم خواهد بود!

از سوال نترسيد! اگر بخواهيد با زيركي، وقت را با ارائه سنگين و خسته كننده خود بگيريد تا وقت سوال كردن از شما كمتر شود، نتيجه بر عكس خواهيد گرفت و خواهيد ديد سوال هايي كه از شما پرسيده مي شود، سخت تر و خسته كننده تر خواهد شد. انگار مغز انسان تقليد مي كند. هر آنچه در 30 -45 دقيقه ارائه ديده است را عينا با رفتار مشابه پاسخ مي دهد.

 

14- هرگز پشت به مخاطب نباشيد حتي يك لحظه!

اين را تنها به جهت موضوع بي احترامي به داوران عرض نكردم، بلكه بيشتر به اين خاطر كه وقتي شما تمركزتان را از لپ تاپ و نگاه كردن به حضار، به محل سومي (صفحه نمايش پروژكتور) معطوف كنيد، به مراتب كنترل كمتري به جلسه و اوضاع خواهيد داشت. البته حفظ احترام بر شما واجب است و ربطي به جلسه دفاع ندارد. ضمنا از ژست هايي كه بيانگر دانش فوق العاده شما در آن زمينه تحقيقاتي است به شدت پرهيز كنيد. مصاديق مختلفي دارد. يك مثال: در حال ارائه دستي را در جيب گذاشته و قدم زنان مباحث علمي را بيان كنيد.

 

15- دست پاچه نشويد!

حتي اگر در هنگام سوال كردن به شما گفتند در اسلايد سوم وسط صفحه چه نوشته ايد، هول نشويد! مجدد همان لپ تاپ و كامپيوتر را دنبال كنيد و به صفحه پروژكتور نگاه نكنيد. به جرات مي توان گفت، نگاه كردن به صفحه پروژكتور و دنبال مطلب گشتن در آن، در حين پرسش و پاسخ، كار بسيار نادرستي است و كافيست مطلبي را در صفحه پروژكتور پيدا نكنيد و تازه حضار بخواهند شما را راهنمايي كنند. اين اتفاق به طرز باور نكردني كبريت به انفجار كشيدن انبار تمركز شما خواهد بود... پس تنها به دو مكان نگاه كنيد: اول اساتيد و حضار و دوم صفحه مانيتور روبرويتان!

مشكلات بالقوه پيش رو در ترجمه فارسي به انگليسي را بخوانيد.

16- نور جلسه

نور جلسه را طوري تنظيم نكنيد كه همه جا تاريك باشد و فقط نور لپ تاپ بر صورت شما بتابد و در تاريكي بدرخشيد! روشن كردن چراغي در انتهاي اتاق ارائه هيچ مشكلي ندارد. البته بايستي اسلايد ها را روز قبل در آن نور بطور امتحاني تست كنيد كه آيا از همه نقاط اتاق به خوبي ديده مي شود يا خير. پس زمينه و نور اسلايد هاي شما در ارائه مهم هست. هر نوع تم را براي نمايش انتخاب نكنيد.

 

17- پذيرايي را به ديگران واگذار كنيد.

منظور اين است كه از خريد تا توزيع پذيرايي، خودتان را اصلا درگير نكنيد. خب، واضح است كه اگر روزهاي قبل در دفاع دوستانتان اين لطف را برايشان كرده باشيد، در اين مورد مشكلي نخواهيد داشت. فراموش نمي كنم، ماه رمضان سالها پيش بود، براي يكي از دوستان، الطاف در حدي بود كه يك كميته پذيرايي مهيا شد. موارد پذيرايي بسته بندي و توزيع شد تا بعد از افطار ميل كنند! من هم در انيميشن اسلايدهايش به او كمك مي كردم! طفلي در طول تحصيلش كلي لطف كرده بود و در روز دفاع، كمتر كسي را مي ديدي كه نشسته باشد. يكي را مي ديدم كه برايش لپ تاپ آورده، يكي هم برايش خريد كرد، يكي اطلاعيه ها را نصب كرد... و البته گفته باشم... خودش ارائه داد!

در اين ميان ممكن است شما از آنهايي باشيد كه تا به حال براي دفاع كسي كمكي نكرده ايد، حالا بايد چه كار كنيد!! راه حلش ساده است. از يكي از دوستان و يا بستگان نزديك خود خواهش كنيد، شايد يكي دلش برايتان سوخت و حاضر به كمك شد! در اين هنگام مشكلي نيست و مجاز هستيد (برخلاف توصيه در قسمت اول از وبلاگ تراپيپر) كه يكي از جوان هاي همسن فاميل را براي اين كار بگماريد. البته تاكيد كنيد بدون همراه! مهماني نيست!

در نهايت اگر يك دوست با معرفت هم پيدا نشد، از يكي از كارمندان دانشگاه از روز قبل بخواهيد به شما لطف كرده و در مقابل، شما نيز پاسخ محبتش را بدهيد. پس هرگز خودتان را درگير اين كار نكنيد!

 

18- از سوال نهراسيد.

ببينيد دوستان! داوران، پايان نامه شما را روزها قبل مطالعه كرده اند. سوالاتي را نوشته اند و در روز دفاع آمده اند تا پاسخ آنها را از شما بپرسند.

بنا را بگذاريد فرد سوال كننده براي درك خودش از واقعيت سوال مي پرسد و نه كم كردن نمره شما، غرض ورزي و يا خداي ناكرده خودنمايي مقابل بقيه! توجه داشته باشيد، نوع نگرش شما و تصور شما از حقيقت پشت حوادث كه چرا و به چه منظوري فلان سوال از من در حال پرسش است، تاثير بسزايي در نتيجه و توانايي شما در كنترل جلسه دارد.

خوب به اين واقعيت توجه كنيد، حتي اگر تفكر سالمي پشت سوال نباشد، طرز رفتار و برخورد درست شما مي تواند اين ضربه را مانند ضربه گير به حداقل  برساند. پس دنيا را از قبل براي خودتان تيره و تار نكنيد كه فلاني قرار است من را ضايع كند يا اينكه فلاني هميشه سوال هاي سخت و نفس گير مي پرسد، و از حرف هايي كه ترس برانگيز باشد بپرهيزيد.

آخرش قرار است چه شود؟ ببينيد از اسم جلسه كاملا مشخص است، بايستي از خود دفاع كنيد و قرار نيست چيزي نشنويد. بنابراين تلاش كنيد كه قدري از سوالات (نه همه سوالات) را به خوبي جواب دهيد و بابت برخي ديگر اعلام ناتواني تان را با سكوت و اينكه "نتوانستم روي اين بخش كار كنم" نشان دهيد. خاطرتان باشد نمره تان به خاطر اعتراف به ندانستن كم نخواهد شد. اين را گفتم براي آنهايي كه گلويشان خشك مي شود و رنگشان با سوالات پي در پي مي پرد و سرخ مي شود. نمره زماني كم خواهد شد كه ندانيد و بخواهيد با جواب بي ربط جواب دهيد.

هميشه نگاه جدي داوران را به معني شرايط سخت تصور نكنيد. در جواب دادن هم اصلا نيازي نيست با سرعت عمل كنيد. به عكس هاي داوران در تصوير نگاه كنيد. به نظر من بيشتر در چهره هايشان تازگي مبحث موج مي زند تا آماده شدن براي پرسيدن سوال هاي سخت!

 

19- جلسه دفاع است، جلسه تدريس شما نيست.

فراموش نكنيد جلسه دفاع است، جلسه تدريس شما نيست. بايستي از كاري كه كرده ايد با توضيحات دقيق و مفصل دفاع كنيد. اين موضوع را خيلي از دانشجو هاي تحصيلات تكميلي كه همزمان تدريس هم مي كنند، توجه نمي كنند! برخي اوقات آنقدر رفتار دانشجو زننده مي شود و اگر احيانا مقالاتش در يك ژورنال خيلي مهم چاپ شده باشد دچار غرور مي شود كه استاد داور محترم چنين تصور مي كند كه آمده تا درس ياد بگيرد! البته در جلسه دفاع همه درس ياد مي گيرند اما نه اينقدر نمايان و درشت! كه شما در نقش استاد هستيد. حتي در جلسات تدريس هم بايستي مراقب باشيد كه غرور نداشته باشيد، فرق شما با دانشجوي شما در آن زمينه تحقيقاتي فقط به اندازه يك ترم است! بعد از اتمام ترم ممكن است دانشجوي شما در آن زمينه متبحر تر از خود شما شود. پس غرور بي جا نداشته باشيد و البته ربطي به بحث ما ندارد... ناخود آگاه ياد اين نوشته ام افتادم و به يكي از دلايلي كه چرا ما در لبه علم بسر نمي بريم؟ در آنجا تنها يك علت اشاره شد، هم اينك علت ديگر را غرور مي بينم. با اندك مطلبي كه ياد مي گيريم فراموش مي كنيم كه مانده است تا بزرگ شويم، بگذريم... مصاديق غرور و بي احترامي به حضار خيلي زياد و گوناگون است. حس بد منتقل نكنيد.

 

20- موضوعاتي كه در كنترل شما نيست.

مواردي مثل قطعي برق، افتادن صفحه پروژكتور، خاموش شدن ناگهاني پروژكتور و... به هيچ عنوان نقصي را متوجه شما نمي كند. در اين مواقع، خونسردي خودتان را حفظ كنيد. خيلي خونسرد در محل ارائه تان پشت كامپيوتر بايستيد و اجازه دهيد دوستانتان رفع مشكل كنند. البته اگر كامپيوترتان ويروسي باشد و ناگهان وسط كار هنگ كند، نقص متوجه شماست. گفته باشم!

خوب است بخوانيد: ترجمه انگليسي به فارسي

21- خود را درگير حاشيه نكنيد

امروز روز بزرگي در زندگي شماست. مي‌توانيد دوستان و اقوام را به جلسه دفاع دعوت كنيد و يا اينكه فقط همكلاسي‌ها هم رشته‌اي ها را در جلسه دفاع خود داشته باشيد. تعداد مهمانان و فضاي جلسه نبايد به گونه‌اي باشد كه تمام ذهن شما را اشغال كند.

شما خود را بهتر از هر كسي مي‌شناسيد. مراقب سلامتي خود باشيد تا در جلسه دفاع بيمار نشويد. خود را آرام ولي بانشاط نگاه داريد روحيه خود را حفظ كنيد و نشاط خود را به حاضرين منتقل كنيد.

وضع ظاهري وپوشش مي‌تواند قضاوت را تحت تأثير قرار دهد نيازي نيست كار خاصي بكنيد فقط كافيست تا پوششي مناسب بر تن داشته باشيد كمي رسمي بودن ضرري ندارد.

پذيرايي از مهمانان را بر عهده شخصي ديگر بگذاريد همه كارهاي جانبي را به تنهايي انجام ندهيد زيرا تمركز را از شما خواهد گرفت.

بهتر است جلسه دفاع را به اول وقت موكول نكنيد ساعت 10 صبح به بعد زمان مناسب‌تري است. براي روزهاي قبل و بعد از جلسه وقت خود را آزاد كنيد تا در صورت تغيير ساعت دفاعيه مشكلي پيش نيايد.

 

22- نقش نور و تنظيم روشنايي

نيازي نيست تا تمام اتاق را تاريك كنيد. تابش نور لپ تاپ در تاريكي بر چهره و درخشش صورت جلوه خوبي ندارد. در بخشي از انتهاي سالن مي‌توانيد نور اندكي را داشته باشيد. اگر نگران نمايش صحيح اسلايدها هستيد بهتر است در روز قبل از ارائه نور مورد نظر را تنظيم و اسلايدها را بررسي كنيد. نور پس زمينه و اسلايدها مي‌تواند تأثير مستقيمي در نظر اساتيد و بالطبع نمره نهايي داشته باشد.

 

23- چالش ايجاد كنيد و داورها را درگير كنيد

صحبت كردن طولاني هر شنونده اي را خسته مي كند. براي حفظ كردن تمركز حاضرين، صدايي رسا داشته باشيد چرا كه لحن آرام و يكنواخت براي مدتي طولاني پسنديده نيست. در حين جلسه دفاع از پايان نامه نبايد با ديگران صحبت كنيد ولي به خوبي مي‌توانيد از ديگران سؤال كنيد. سؤال شخصي و از فرد خاصي نبايد باشد بلكه مهم ايجاد چالش در ذهن شنونده است. از جملاتي استفاده كنيد كه شنونده‌ها به حرف‌هاي شما بينديشند و سخنان را دنبال كنند تا به نتيجه منطقي برسند. مدام سوالي را مطرح كنيد و در جملات بعدي پاسخ را در قالب نتيجه پژوهش‌هايتان مطرح كنيد. با اين روش حاضرين خسته نمي‌شوند. جلسه دفاع از پايان نامه كلاس درس نيست و نمي‌بايست به جلسه‌اي آموزشي تبديل شود. از پژوهش‌هايتان توضيحات مفصل و دقيقي را ارائه دهيد ولي سعي در تفهيم و تدريس مطلب نداشته باشيد.

هرگز در هنگام دفاعيه به حاضرين پشت نكنيد و نحوه كار را به گونه‌اي تنظيم كنيد كه مجبور به اين كار نشويد. اين كار بي احترامي محسوب مي‌شود و علاوه بر آن مي‌بايست در تمام مراحل حاضرين را زير نظر داشته باشيد. لوازم مورد نياز را از قبل در دسترس قرار دهيد تا نيازي به ترك جلسه نباشد. مراقب ژست‌هايي كه به خود مي‌گيريد باشيد هيچ استادي دست در جيب كردن را كار پسنديده‌اي نمي‌داند. فقط به اساتيد و حاضرين و لپ تاپ خود نگاه كنيد از نگاه كردن به پروژكتور و اطراف بپرهيزيد.

 

24- جواب دادن به سوالات حاضرين

درجلسه دفاع از پايان نامه زماني را به جواب دادن به سؤالات حاضرين اختصاص دهيد. نيازي نيست خود را درگير استرس كنيد. به ياد داشته باشيد كه به موضوع تسلط كافي داريد و مي‌توانيد به هر سوالي پاسخ دهيد. طولاني كردن زمان صحبت كردن نمي‌تواند مانع از پرسيدن سؤالات حاضرين شود. در مواقعي كه با پرسش مواجه مي‌شويد از دانش خود و لپ تاپ كمك بگيريد هرگز در صفحه پروژكتوربه دنبال جواب نباشيد. اين كار تمركز را از شما خواهد گرفت و موجب سر در گمي بيشتري خواهد شد.

با آرامش به هر سوالي كه پرسيده مي‌شود پاسخ دهيد. در نظر داشته باشيد كه اساتيد و حاضرين مي‌خواهند سوالت خود را بپرسند تا موضوع را بهتر درك كنند. تصور نكنيد هر سوالي كه پرسيده مي‌شود با غرض ورزي و به قصد تخريب شماست. فكر و ذهن خود را در گير اين مسئله نكنيد. طرز تفكر شما مي‌تواند تأثير زيادي بر توانايي و كنترل جلسه داشته باشد. در بدترين شرايط ممكن است سؤال همراه با تفكر خاصي باشد، به سادگي با پاسخ قاطع و روشن خود همه تفكرات پشت سؤال را از بين ببريد. در صورتي كه پاسخ سوالي را نمي‌دانيد با حفظ آرامش بگوييد كه پاسخ را نمي‌دانيد و پژوهش‌هايي در اين زمينه انجام نداده‌ايد. ضرورتي ندارد تا پاسخ هر سوالي را بدانيد. مهم نحوه برخورد و توانايي كنترل جلسه است.

 

25- اتمام جلسه دفاع از پايان نامه به نحو مطلوب

در پايان از تمام كساني كه در انجام پروژه پايان نامه همراهتان بودند و كساني كه به نوعي كمك راهنمايي‌تان كرده‌اند تشكر و قدرداني كنيد به ويژه از اساتيد راهنما. به ياد داشته باشيد كه همه مراحل پايان نامه را به تنهايي انجام نداده‌ايد و اين جلسه دفاع نتيجه كارهاي قبلي و كمك‌هاي ديگران است. اين جلسه براي ارزيابي فعاليت‌هاي شماست ولي نيازي نيست تمام اعتبار را به خود اختصاص دهيد.

 

بطور كلي به ياد داشته باشيد:
  • داوران را درگير توضيحات كنيد، آنها نبايد خسته شوند (تكنيك لازم  داره در قسمت بعدي توضيح ميدم).
  • سرزنده و با روح باشيد.
  •  صدايي تاثير گذار، قوي  و رسا داشته باشيد. آرام صحبت نكنيد.
  • از كارهايي كه باعث پرت كردن حواس حاضرين مي شود جلوگيري كنيد.
  • تمرين واقعي داشته باشيد.
  • مناسب ترين پوشش ممكن (ساده، تميز و اتو شده)  را داشته باشيد.
  • حرف هاي تكراري را حذف كنيد.
  • چند مرحله اي صحبت كنيد و با ميزان هيجاني كه به موضوع مي دهيد به شنونده القا كنيد كه بخش جديدي شروع شده.
  • از يك هفته قبل مراقب سلامتي تان باشيد (هميشه هستيد اما  آن هفته بيشتر) و برنامه غذايي مناسبي داشته باشيد.
  • شب قبل از دفاع استراحت كنيد.
  • ساعت ارائه را قبل از 10 صبح نگذاريد.
  • پذيرايي را به ديگران واگذار كنيد.
  •  قرار ملاقات ها را حوالي آن روز كاملا كنسل كنيد.
  • لوازم را بياوريد و روز قبل در محل ارائه قرار دهيد. مثل پوينتر ليزري و يا چوب دستي اشاره، اگر لازم داريد.
  • محل ارائه را روز قبل بررسي كنيد. نور، وسايل مورد نياز و چگونگي كار با لوازمي مثل پروژكتور.
  • از ارائه و اسلايدها، نسخه بك آپ تهيه كنيد، روي فلش مموري و سي دي بطور جداگانه.
  • نوع قرار گيري تان در هنگام ارائه بسيار مهم است، هرگز پشت به مخاطب نباشيد، حتي يك لحظه!
  • تعداد اسلايد ها مناسب باشد، طوري كه بتوانيد در تايم مورد نظر به راحتي و بدون عجله ارائه بدهيد.

برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۳۳:۲۶ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

رفرنس دهي اصولي

بي شك هر دانشجويي تحقيقات مختلفي را در مقطع كارشناسي و بالاتر انجام داده است كه خروجيش به ترتيب گزارش، مقاله، كنفرانس و نهايتا پايان نامه و رساله است. سرقت ادبي يا (plagiarism) چه بطور عمدي و چه سهوي در تحقيقات اوليه اجتناب ناپذير است كه توسط روش رفرنس نويسي يا ارجاع دهي مناسب ميتوان از اين پديده ناخوشايند براي استادان! جلوگيري كرد. در تحقيقات بايد پس از استفاده از ايده يا تحقيق ساير افراد، اطلاعات صاحب ايده را توسط رفرنس دهي در پايان نوشته درج نمود كه به اين عمل رفرنس دهي گويند.

با روش هاي ترجمه آنلاين آشنا شويد.

روش هاي رفرنس دهي اصولي عبارتند از:

 

 APA

روش رفرنس نويسي APA (American psychological association) براي موسسه‌هاي دانشگاهي توسط انجمن روانشناسي آمريكا، خلق شد. اين روش ارجاع دهي بيشتر براي كارهاي پژوهشي و تحقيقات اجتماعي مورد استفاده قرار مي‌گيرد. در سبك رفرنس نگاري APAاز هر چهار طرف كاغذ يك اينچ (معادل ۲. ۵۴ سانتي متر) فاصله اعمال مي‌شود. فونت مورد استفاده در اين سبك عموما Times New Roman مي‌باشد.

در اين روش ارجاع دهي قسمتي از اطلاعات منبع در متن نوشته مي‌‌آيد و شكل كامل‌تري از مشخصات منبع در انتهاي فايل متني يا همان قسمت منابع يا مآخذ، قيد مي‌شود. براي مثال اگر قسمتي از نوشته‌ي يك كتاب را مورد استفاده قرار مي‌دهيم، بعد از اتمام جمله درداخل پرانتز، نام كتاب- نام نويسنده و سال انتشار را به عنوان رفرنس آن نوشته مي‌آوريم. اگر متن استفاده شده ۲ نويسنده داشت نام هر دو را در پرانتز قيد مي‌كنيم و اگر بيش از ۲ نويسنده داشت، به نوشتن نام اولين نويسنده «و همكاران»، در داخل متن اكتفا مي‌كنيم.

بيشتر بخوانيد: ترجمه انگليسي به فارسي

2  – MLA

سبك MLA عموماً براي نوشته‌هاي مربوط به شاخه‌ي ادبيات و علوم انساني، مورد استفاده قرار مي‌گيرد. يعني بيشتر زمان‌هايي كه منبع ما از نوع كتاب است، از اين روش استفاده مي‌كنيم. اين روش از استناد، براي هر منبع، نياز به دو قسمت دارد. يك قسمت در متن اصلي و يك قسمت به انتهاي نوشته ‌يعني بخش منابع يا ارجاعات. در متن اصلي دقيقاً بعد از تمام شدن متن استناد شده از كتاب، در داخل پرانتز، نام خانوادگي نويسنده با يك فاصله و شماره‌ي صفحه قيد مي‌شود؛ مثل ( كاظمي ۲۵ )، و مابقي اطلاعات مربوط به كتاب در قسمت انتهايي يا همان منابع، آورده مي‌شود.

 

3 – AMA

اين سبك از استناد براي مقالات و تحقيقات پزشكي استفاده مي‌شود. در اين روش رفرنس نويسي به هر منبع يك شماره نسبت داده مي‌شود و با آوردن اين شماره‌ها در متن نوشته، به منبع مورد نظر اشاره مي‌كنيم. در بخش منابع يا ارجاعات هم يك ليست شماره‌گذاري شده از رفرنس‌ها به همراه كليه‌ي اطلاعات، در اختيار خواننده قرار مي‌دهيم.

با سختي هاي ترجمه فارسي به انگليسي آشنا شويد.

4 – Chicago

روش ارجاع دهي شيكاگو بيشتر براي مطالب تاريخي كاربرد دارد. زماني كه شما  قصد انتشار يك متن را داريد، اين روش استاندارد محسوب مي‌شود. در انتهاي هر نقل قول، متن يا نوشته‌ي اقتباس شده از ديگر نويسندگان، از يك شماره استفاده مي‌كنيم. توضيحات را مي‌توانيم در پي نوشت لحاظ كنيم و در اين صورت نيازي به توضيح در فهرست منابع انتهاي اثر نيست. فهرست منابع و پي نوشت تنها در فرمت نوشتاري تفاوت دارند.

 

5 – The Turabian Style يا سبك مكينتاش

اين روش ارجاع دهي با روش CMS از نظر موارد استفاده مشابه است؛ با اين تفاوت كه سبك رفرنس نويسي CMS براي نوشته‌هايي كه قرار به انتشار آنها است، سازماندهي شده است ولي مكينتاش استاندارد انتشار نيست.

نكات مهم در ترجمه مقاله را بدانيد.

6 – IEEE Documentation Style

سبك IEEE، استانداردي براي تمامي ژورنال‌ها و مجلات انجمن  IEEEمي‌باشد. اين سبك رفرنس نويسي اكثر مواقع براي مقالات در زمينه‌ي مهندسي و علوم كامپيوتر، استفاده مي‌شود. در اين روش نيز، مانند سبك ارجاع دهي شيكاگو در متن از اعداد استفاده مي‌كنيم و در انتها از فهرست منابع را، لحاظ مينماييم.

 

7 – Iso 690

اين روش رفرنس نويسي يك استاندارد ايزو است كه براي ارجاع دهي متون، با هر موضوعي مورد استفاده قرار مي‌گيرد. اين شيوه ارجاع دهي براي فايل‌هاي متني الكترونيكي بيشتر كاربرد دارد (XML-XSL) كه از المان‌هايي خاص براي ارجاع، بهره مي‌برد. نقطه‌گذاري‌ها و سبك خاص در نوشتن، جزو قواعد اين روش نمي‌باشد، بلكه تنها وسيله‌اي براي بهتر ارائه دادن مطلب است. آخرين ورژن ارائه شده در سال ۲۰۱۰ مي‌باشد كه قابليت ارجاع به كليه منابع اطلاعاتي را دارد؛ از جمله كتاب، مقاله، منابع الكترونيكي (نرم افزارها و پايگاه‌هاي داده)، موسيقي، صداي ضبط شده، تصاوير متحرك و . . .  .

 

8– سبك  Harvard Referencing

روش رفرنس دهي اصولي ‌Harvard سبكي است كه در درجه‌ي اول توسط دانشجويان استفاده مي‌گيرد. روش ارجاع دهي هاروارد دو نوع استناد را شامل مي‌شود:

  • استناد در متن: زماني كه از يك نقل قول استفاده مي‌كنيم، بلافاصله بعد اتمام جمله داخل پرانتز نام نويسنده و سال را قيد مي‌كنيم.
  • در ديگر موارد از فهرست منابع استفاده مي‌كنيم كه در اين حالت اطلاعات كامل را در فهرست منابع قيد مي‌كنيم.

برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۳۰:۳۰ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

رفرنس دهي ساده با Endnote

در پست رفرنس دهي ساده با Endnote بايد اشاره كنيم كه نرم افزار EndNote يكي از بهترين و جامع ترين نرم افزار هاي مديريت اطلاعات و رفرنس دهي در روند پژوهش است كه امروزه به طور گسترده توسط پژوهشگران مورد استفاده قرار مي گيرد. ابزار هايي چون Endnote كمك چشمگيري در زمينه مديريت استنادها و رفرنس دهي، نوشتن مقالات علمي و نشر علمي بر اساس استاندارد هاي مختلف ناشرين بين المللي مي كند. اين نرم افزار به دليل اعتبار و جامع بودن مورد استفاده پژوهشگران و دانشگاه هاي معتبر مورد استفاده قرار مي گيرد. با استفاده از اين نرم افزار مي توانيد:

  • پوشه اي الكترونيكي از يادداشت هاي تحقيق خود ايجاد كنيد.
  • رفرنس دهي مقالات خود را در قالبي دلخواه و يكسان مرتب كنيد.
  • در ميان منابع پژوهشي خود به راحتي به جستحو بپردازيد.
  • همزمان با نوشتن مقاله، رفرنس دهي را با هر شيوه ي دلخواه به متن اضافه كنيد.

نكات مهم در ترجمه فارسي به انگليسي را ياد بگيريد.

رفرنس دهي ساده با Endnote و Google scholar

در اكثر پايان نامه‌ها و مقالات از منابع انگليسي استفاده ميشود. نوشتن منابع اين مطالب به‌صورت دستي علاوه‌بر اين‌كه موضوعي وقت‌گير است، ممكن است دانشجويان دچار اشتباهات تايپي شوند؛ يا اين‌كه نحوه‌ي رفرنس‌ دهي منابع مختلف با هم متفاوت باشد و افراد را دچار سردرگمي كند. ساده‌ترين روش براي رفرنس‌ دهي استفاده از نرم‌افزار Endnote و Google scholar مي‌باشد.

  • براي اين كار ابتدا نرم افزار Endnote را دانلود كنيد.
  • به وب سايت اسكولار گوگل مراجعه كنيد.
  • مقاله مورد نظر خود را به زبان انگليسي جستجو كنيد و بر روي گزينه cite كليك كنيد.
  • در پنجره ي باز شده فرمت مورد نظر خود را انتخاب كنيد و بر روي گزينه‌ي Endnote كليك كنيد.
  • بر روي فايل ذخيره شده كليك كنيد تا منبع مورد نظر در نرم افزار Endnote باز شود.
  • از گزينه ي File گزينه ي Export را انتخاب كنيد و فايل را ذخيره كنيد.
  • حالا مي توانيد رفرنس منابعي كه وارد نرم افزار كرده ايد به صورت فايل متني دريافت كنيد و در قسمت منابع مقاله يا پايان نامه ي خود قرار دهيد.
  • از قسمت Output style  مي توانيد نحوه ي رفرنس دهي را تغيير دهيد.

پيشنهادهاي ما به شما:

آشنايي با روش هاي ترجمه آنلاين

نكات مهم در ترجمه مقاله 

 

 


برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۲۸:۱۱ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

پاسخ نامه هاي استعلام

در مطالب قبلي، استعلام يا نامه درخواست اطلاعات را معرفي كرده و نكاتي درباره چگونگي نوشتن آغاز، بدنه و پايان اين نامه ها ارائه كرديم. در اين مطلب، نكاتي درباره پاسخ نامه هاي استعلام بيان خواهيم كرد.

پاسخ نامه هاي  استعلام

آغاز نامه

بهتر است اين نامه را با نام فرستنده نامه آغاز كنيد. اگر مشتري نامه خود را مثلا باMr. B. Green امضا كرده است، شما هم نامه خودتان را با Dear Mr. Green شروع كنيد نه با كه نشان مي دهد زحمت بخاطر داشتن نام درخواست كننده استعلام را نيز به خود نداده ايد. از نويسنده نامه تشكر كنيد و تاريخ نامه يا هر مرجع ديگري كه در آن وجود دارد را بنويسيد.

....Thank you for your enquiry of June 20, in which you asked about

پاسخ يك استعلام را با عبارات سردي چون:  we are in receipt of your enquiry يا with reference  to your enquiry يا in reply to your enquiry آغاز نكنيد.

هرگز از عباراتي چون  ...we are talking the liberty of sending you يا  .we hasten to reply to your esteemed enquiry of the 10th inst استفاده نكنيد چون بنظر مي رسد كه شركت شما از يك قرن پيش با كسي ارتباط نداشته است.

با استفاده از عباراتي همچون:

  ...It was with the utmost pleasure that we  received

...We deeply regret that we cannot supply you with

ممكن است كه درمانده، يا بدتر از آن، رياكار جلوه كنيد. يك عبارت ساده مانند ... Thank you for يا... I am sorry that كافيست.

در پاسخ خود به سرعت و صراحت بيان نماييد كه آيا ميتوانيد محصول يا خدمات مورد نظر درخواست كننده را ارائه دهيد يا خير.

.Our factory would have no problem In turning out the 6000 units you asked for your inquiry

با روش هاي ترجمه آنلاين آشنا شويد.

اعلام قيمت

عمده فروش، خرده فروش و  توليد كننده قيمت اجناس را به دو صورت مي توانند اعلام كنند:

قيمت خالص net price كه شامل هزينه هاي اضافي مانند حمل و نقل، بيمه، ماليات و غيره نميباشد و قيمت ناخالص يا gross price  كه شامل هزينه هاي فوق است.

,Dear Mr. Raval

.Thank you for your enquiry of 31 January. We are enclosing our spring catalogue and current price-list quoting c.i.f prices Le Harve

.We would like to draw your attention to the trade and quantity discounts we are offering in our special purchases section pp. 19-26 which may be of particular interest to you

.Please contact us if we can be of any further help  to you

,Yours sincerely

با سختي هاي ترجمه فارسي به انگليسي آشنا شويد.

ختم نامه در پاسخ نامه هاي استعلام

به ياد داشته باشيد كه از مشتري براي ارسال نامه يا استعلام تشكركنيد. اين كار را مي توانيد در آغاز نامه يا در پيايان آن انجام دهيد. در واقع با اين عمل آنها را به فرستادن استعلام هاي بعدي تشويق مي كنيد.

.Once again we would like to thank you for writing to us and would welcome any further points you would like us to answer

براي نگارش نامه هاي بازرگاني شركت يا موسسه خود از متخصصين موسسه سفير ملل گروه ترجمه تخصصي كمك بخواهيد.


برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۲۵:۴۴ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

آشنايي با مجلات علمي و مقاله

قبل از نگارش هر مقاله اي،  آشنايي با مجلات علمي و مقاله ضروري است كه در اين بخش به توضيح كليات مقاله نويسي و ملاك هاي محتوايي آن ها ميپردازيم.

نكات مهم در ترجمه مقاله را بدانيد.

مجلات علمي و مقاله

مقالات علمي نشان‌دهنده‌ي علاقه ي دانشجو به انجام كار تحقيقاتي و ميزان جديت وي در انجام آن ميباشد. به تجربه ثابت شده است كه دانشجوياني كه داراي مقالات علمي هستند، شانس بالاتري براي دريافت پذيرش در مقاطع عالي تحصيلي به ويژه در مقطع دكترا دارند. به همين دليل داشتن مقاله علمي هم به دانشجويان كارشناسي و هم به دانشجويان كارشناسي ارشد توصيه ميشود، اما دانشگاهها از دانشجويان كارشناسي ارشد انتظار بيشتري براي داشتن مقاله دارند. به همين دليل چنانچه دانشجوي كارشناسي ارشد هستيد و قصد ادامه‌ي تحصيل در مقطع دكترا را داريد، در چاپ مقالات علمي كوشش جدي نماييد. مقالات علمي معمولا در كنفرانس‌ها و ژورنال‌ها چاپ ميشوند. از نظر اعتبار تمام كنفرانسها و ژورنالها يكسان نيستند و كيفيت مقالاتي كه در آنها چاپ ميشود بسيار متفاوت است. توجه داشته باشيد كه وقتي براي ادامه ي تحصيل در دانشگاههاي خارج از كشور اقدام ميكنيد، كسي معمولا مقالات شما را نخواهد خواند، بلكه تعداد مقالات شما و اعتبار جايي كه مقالات شما در آن چاپ شده است، معيار ارزشيابي خواهد بود. بنابراين سعي كنيد كه مقالات خود را به كنفرانسها و  ژورنالهايي كه از نظر كيفي در سطح بالاتري قرار دارند ارسال نماييد. در دوره كارشناسي نوشتن مقاله براي دانشجويان ضروري نيست اما داشتن آن خيلي مفيد است.

با روش هاي ترجمه آنلاين آشنا شويد.

از كجا شروع كنيم؟

بهترين كار براي شروع يك مقاله  مراجعه كردن به اساتيد دانشگاه و يا دانشجوياني  كه قبلا مقاله داده اند، ميباشد كه علاوه بر تسريع در يادگيري اصول مقاله نويسي، در انتخاب بهترين  زمينه تحقيقاتي نيز به شما كمك خواهد كرد. فراموش نكنيد كه عموما مقالات، حاصل كار گروهي ميباشند و نگارش يك مقاله علمي معتبر، مستلزم بهره گيري از تجربيات و انديشه ديگران است.

مي‌توانيد از مشاوره موسسه سفير ملل گروه ترجمه تخصصي در راستاي مقالات خارجي بهره بگيريد.

مقدمه

مقاله علمي معمولًا حاصل پژوهش عميق و منطقي و متمركز نظري، عملي يا مختلط و به كوشش يك يا چند محقق در يك موضوع تازه و با رويكردي جديد با جهت دستيابي به نتايجي تازه، تهيه و منتشر ميگردد. چنين مقاله‌اي در واقع گزارشي است كه محقق از يافته هاي علمي و نتايج اقدامات پژوهشي خود براي استفاده ساير پژوهشگران، متخصصان و علاقه‌مندان به دست ميدهد. تهيه گزارش از نتايج مطالعات و پژوهشهاي انجام شده، يكي از مهمترين مراحل پژوهشگري به شمار ميرود؛ زيرا اگر پژوهشگر نتواند دستاوردهاي علمي خود را در اختيار ساير محققان قرار دهد، پژوهش او هر اندازه هم كه مهم باشد، به پيشرفت علم كمكي نخواهد كرد؛ چون رشد و گسترش هر عملي از طريق ارائه و به هم پيوستن دانش فراهم آمده از سوي فرد فرد انديشمندان آن علم تحقق مييابد.

همان طور كه پژوهشگر پيش از اقدام به پژوهش، نيازمند توجه و بررسي يافته‌هاي علمي پژوهشگران قبل از خود است تا بتواند يافته‌هاي علمي خود را گسترش ببخشد، ديگران نيز بايد بتوانند به يافته‌هاي پژوهشي او دسترسي پيدا كنند و با استفاده از آنها فعاليتهاي علمي خود را سازمان داده، در ترميم و تكميل آن بكوشند.

نكات مهم در  ترجمه فارسي به انگليسي آشنا شويد.

ويژگي هاي يك مقاله خوب

از امتيازهاي مهم يك مقاله ميتوان به مختصر ومفيد بودن، به روز بودن و جامع بودن آن اشاره كرد؛ زيرا محقق ميتواند حاصل چندين ساله پژوهش خود در يك رساله، پايان نامه، پژوهش، يا حتي يك كتاب را به اختصار در يك مقاله علمي بيان كند تا پژوهشگران ديگر بتوانند با مطالعه آن مقاله از كليات آن آگاهي يابند و در صورت نياز بيشتر، به اصل آن تحقيقات مراجعه كنند. بدين منظور، امروزه نشريات گوناگوني در زمينههاي مختلف علمي- پژوهشي نشر مي يابد و مقاله هاي به چاپ رسيده در آنها، اطالعات فراواني را در اختيار دانش پژوهان قرار ميدهند. الزم است محققان با شيوه تدوين مقالات علمي آشنا باشند تا بتوانند با استفاده از شيوههاي صحيح، با سهولت، نتايج تحقيقات و مطالعات خود را به صورت مقاله در اختيار علاقه مندان قرار دهند. نوشتن مقاله مستلزم رعايت اصولي در ابعاد مختلف محتوايي، ساختاري و نگارشي است.

 

 

ملاك هاي محتوايي مجلات علمي و مقاله

يكي از مهمترين ابعاد مقاله علمي، محتواي علمي و ارزشمنديِ كيفي آن است. مقاله بايد يافته مهمي را در دانش بشر گزارش نمايد و داراي پيامي آشكار باشد؛ بنابراين پيش از تهيه مقاله، محقق بايد از خود بپرسد كه آيا مطالب او آنقدر مهم است كه انتشار آن قابل توجيه باشد. آيا ديگران از آن بهره خواهند برد؟ و آيا نتايج پژوهش او، كار آنها را تحت تأثير قرار خواهد داد. در اينجا به چندين اصل مهم از اصول و معيارهاي محتوايي پژوهش علمي اشاره مي گردد كه توجه به آنها قبل از تهيه مقاله به ارتقاي كيفيت آن كمك مينمايد.

فرايند «تفكر»:

تفكر، تلاش براي معلوم كردن مجهول با استفاده از علوم موجود است. بنابراين اساسي ترين محور محتوايي يك پژوهش علمي، آن است كه مجهولي را روشن نمايد. بر اين اساس، هر پژوهش علمي در پي پاسخ دادن به پرسش هايي است كه تاكنون براي مخاطبان كشف نشده است. از اين رو پژوهش علمي هميشه با طرح يك يا چند سئوال آغاز ميشود كه محقق در صدد پاسخگويي به آنهاست.

منطقي بودن:

منطق كه راه درست انديشيدن (تصور) و صحيح استدالل آوردن (تصديق) را مي آموزاند، ابزار ضروري يك مقاله علمي است و محقق بايد شايستگي لازم را در استدلال آوردن، تحليل محتوا و نتيجه گيري داشته باشد. قواعد تعريف، طبقه بندي، استنباط هاي قياسي و استقرايي، روشهاي مختلف نمونه برداري و غيره همه از ويژگيهاي منطقي يك مقاله علمي است كه محقق بايد به آنها توجه داشته باشد.

انسجام و نظامدار بودن:

مرتبط بودن اجزاي مختلف مقاله با همديگر، همچنين متناسب بودن آنها با عنوان مقاله و ارتباط عناوين فرعي با همديگر، از جمله مواردي است كه به تحقيق، يكپارچگي و انسجام ميبخشد. بر اين اساس، محقق بايد عناوين فرعي مقاله خود را با نظمي منطقي از يكديگر مجزا كرده، ارتباط بخشها را مشخص نمايد.

 تراكمي بودن:

از آنجا كه هدف پژوهش پاسخ دادن به سئوال هايي است كه تا آن زمان دست كم از نظر محقق، پاسخي منطقي براي آن وجود نداشته است، هر پژوهش علمي بايد از يك سو به منظور كشف دانش جديد، و از سوي ديگر، براي تكميل دانش، صورت پذيرد. بنابراين هدف اصلي يك مقاله، كشف يا تكميل دانش بشري است، نه تكرار دوباره آن با عبارات مختلف.

تناسب موضوع با نيازهاي فعلي جامعه علمي: هر پژوهش علمي بايد نيازهاي اساسي جامعه علمي خود را در نظر گرفته، در صدد حل آن مسايل برآيد؛ بنابراين از طرح موضوعاتي كه از اولويت تحقيقي برخوردار نيستند و جامعه علمي، بدانها نياز ندارد، بايد احتراز نمود.

خالقيت و نوآوري:

هر تحقيق علمي زماني ميتواند در ارتقاي سطح دانش، موفق و موثر باشد كه از فكري بديع و خاالق برخوردار باشد. مقاالتي كه به جمع آوري ِصرف بسنده ميكنند، نميتوانند سهم عمدهاي در پيشرفت دانش بشري داشته باشند.

توضيح مطلب در حد ضرورت:

از جمله مواردي كه محقق در گزارش نويسي پژوهش خود گوييِ (مقاله) بايد بدان توجه كند، پرهيز از حاشيه روي و زياده گويي افراطي است؛ همچنان كه خلاصه گويي نبايد به حداي باشد كه به ابهام و ايهام منجر شود؛ بر اين اساس محقق بايد به حداي مطالب را تبيين كند كه مقصود وي براي خواننده، روشن شود.

متناسب بودن با نظريه ها: هر رشته علمي، متشكل از نظريه ها و قوانيني است كه مورد اتفاق صاحبنظران آن فن است. يافته هاي به دست آمده در تحقيقات ميداني يا توصيفي نبايد با قوانين كلي آن رشته تخصصي منافات داشته باشد.

اجتناب از كلي گويي:

هدف نهايي علم، صورتبندي يك «نظريه»و «تبيين كردن» يكي از اصول مهم نظريه است. از اين رو محقق بايد بتواند مباحث علمي خود را به روشني توضيح دهد و با زبان گويا آن را تبيين و از كلي گويي اجتناب نمايد.

گزارش روش شناسي تحقيق:

«تحقيق» فرايندي است كه از طريق آن ميتوان درباره ناشناخته ها به جست و جو پرداخت و از آن، شناخت الزم را كسب كرد. در اين فرايند چگونگي گردآوري شواهد و تبديل آنها به يافته ها «روش شناسيناميده ميشود. اين سئوال كه « چگونه داده ها بايد گردآوري شود و مورد تفسير قرار گيرد، به طوري كه ابهام حاصل از آنها به حداقل ممكن كاهش يابد؟» از موارد مهم تحقيق علمي است.

 . يك تحقيق علمي زماني ميتواند مطالب خود را به اثبات برساند كه از روش گردآوري مناسبي برخوردار، و آن روشها در مقاله به خوبي بيان شده باشد.


برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۲۲:۵۴ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

نوشتن نامه هاي استعلام

قبل از نوشتن نامه هاي استعلام تعريف اين نوع نامه مهم بازرگاني اهميت دارد. استعلام (Enguiry) درخواست يا نامه اي است كه براي دريافت اطلاعات بيشتر بصورت موارد زير براي يك فروشنده يا كارپرداز فرستاده ميشود:

  • پرسش درباره ارائه كالاthe supply of goods
  • درخواست بروشور  leaflets or catalogues
  • قيمت اجناس quotation or prices
  • درخواست نمونه samples
  • شرايط پرداخت و تخفيف terms and discount
  • در دسترس بودن اجناس availability of goods
  • زمان تحويل جنس  delivery times and deadlines
  • روش حمل و نقل  method of transport
  • نوع بيمه insurance

 

اگر ميخواهيد به نامه شما پاسخ داده شود بايد نزاكت و احترام در نامه شما رعايت شده و سه شرط زير را دارا باشد:

  1. واضح و مختصر باشد
  2. معقول باشد
  3. شامل اطلاعاتي دقيق و كامل باشد

نكات مهم در نوشتن نامه هاي استعلام

الف) آغاز نامه

ابتدا بايد بگوييد شركت شما از چه نوع است. مثلا:

--- Our company is a subsidiary of universal business management and we specialize in

چگونه با آنها آشنا شده ايد مثلا:

.You were recommend to us by Mr. John King, of Lasworn, Merchant Bankers

خوب است بخوانيد: ترجمه انگليسي به فارسي

ب) بدنه اصلي نامه

در اين قسمت براي  رعايت ادب  بهتر است از جملات غير مستقيم استفاده شود. بعنوان مثال استفاده از جملات مجهول يك درخواست را ملايم تر مي كند. مانند a prompt reply would be appreciated.در مقابل جمله مستقيم I want a prompt reply.  كه بي ادبانه تلقي مي شود. همچنين توجه  كنيد كه جملات كوتاه مي توانند يك اثر ناگهاني و تند ايجاد كنند. در حاليكه استفاده از جملات پيچيده لحن را ملايم تر مي كند. مانند:

We are large wholesalers and are in your range of shits.

بجاي جمله نامناسب زير:

.We are large wholesalers. We are interested in your range of shits

با سختي هاي ترجمه فارسي به انگليسي آشنا شويد.

ج) ختم نامه

براي ختم يك استعلام يك تشكر ساده (thank you) كافي است و يا ميتوان بيان  نمود ( پاسخ سريع شما موجب قدرداني ما خواهد بود) ( your prompt  reply would be appreciated)

.Thank you for your attention. We hope to hear from you in near future

.We would be grateful for an early reply

براي نگارش نامه هاي بازرگاني خود از متخصصان موسسه ترجمه تخصصي سفير ملل ياري بخواهيد.


برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۲۱:۰۴ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

محتوا و سبك نامه هاي بازرگاني

در اين مقاله  قصد داريم نحوه نگارش محتوا و سبك نامه هاي بازرگاني را بررسي كنيم.نامه هاي بازرگاني با توجه به نوع نامه از نظر محتوا و سبك داراي انواع متعدد و متفاوتي هستند ولي در تمامي آن ها رعايت نكات مشتركي ضروري است.در اين نوشته به محتوا و سبك نامه هاي بازرگاني و نحوه نگارش آن مي پردازيم.

1- طول (اندازه) نامه

طول نامه بايد به اندازه اي باشد كه لازم است و اين به موضوع نامه بستگي خواهد داشت.

برحسب اينكه موضوع نامه بسيار ساده باشد، مانند تشكر از يك مشتري براي ارسال يك چك، ويا كاملا پيچيده، مانند توضيح درمورد عملكرد و خط مشي يك شركت بيمه، اندازه نامه كاملا متفاوت خواهد بود. نامه با طول مناسب نه خيلي طولاني و نه خيلي كوتاه است، اما دادن اطلاعات بيشتر بهتر از اطلاعات خيلي كم است چرا كه ممكن است در نامه مختصر اطلاعاتي كه واجب است از جا بيفتد.

راه هاي ترجمه آنلاين را بشناسيد.

2- طرح ريزي نامه

براي اينكه در نامه خود اطلاعات لازم را با ترتيب صحيح بگنجانيد لازم است قبل از شروع به نگارش از خود بپرسيد كه توسط اين نامه چه چيزهايي را ميخواهيد بدست آوريد و چه جوابي انتظار داريد. ابتدا تمام مواردي كه در نامه بايد گنجانده شوند را يادداشت نموده و سپس آن را مرور نماييد تا ببينيد كه:

*آيا كليه اطلاعات لازم و ضروري را در بر دارد؟

*آيا از آوردن اطلاعات غير ضروري پرهيز شده است؟

*آيا اطلاعات به ترتيب مناسب و صحيح قرار داده شده اند؟

اگر توانستيد سوالات فوق را با جواب مثبت پاسخ گوييد، آماده ايد كه نگارش نامه خود را آغاز كننيد.

نكات ترجمه مقاله را بخوانيد.

پاراگراف اول

مهمترين قسمت نامه اولين جمله يا اولين پاراگراف آن است، چرا كه لحن نامه را تعيين كرده و در خواننده اولين ذهنيت را از نويسنده ايجاد مي كند.بطور كلي در اولين پاراگراف از طرف مكاتبه خود به خاطر نامه اش تشكر كنيد و حتي اگر لازم ديديد خود يا شركت خود را معرفي كرده و منظور نامه خود را بيان كنيد.

پاراگراف هاي مياني

اين پاراگراف ها قسمت اصلي نامه شماست كه به موضوع بحث شما بستگي دارد.

با سختي هاي ترجمه فارسي به انگليسي آشنا شويد.

پاراگراف نهايي

قبل از اتمام نامه خود بهتر است مجددا از گيرنده تشكر كرد و وي را به انجام مكاتبات بيشتر تشويق نمود. مثلا ذكر كنيد كه در صورت نياز به اطلاعات بيشتر از تماس با شما دريغ نورزد يا به زودي منتظر شنيدن خبري از او هستيد. همچنين يك يا دونكته مهمي كه در نامه آمده بود را ميتوانيد بصورت خيلي خلاصه مجددا بيان كنيد. بعنوان مثال:

....,Once again, thank you for writing to us, and please contact us if you would like any further information. To go briefly over the points I have made*

 .I hope I have covered all the questions you asked, but please contact me if there are any other details you require*

.If there is any advice or further information you want, we shall be happy to supply it, and look forward to hearing from you*

3- سبك و زبان نامه

1-3- سادگي

بسياري از مكاتبات تجاري داراي سبك قديمي و پر از تملق گويي هستند كه باعث پيچيده ساختن پيام آنها مي شود تا حدي كه خواننده حس مي كند قادر به درك آن نيست. بعبارت ديگر نامه نبايد آنقدر ساده باشد كه بي ادبانه تلقي شود و نه آنقدر رسمي كه مانع از فهم آن شود. مثال اول بعلت سادگي و اختصار بيش از حد تا حدي آن را گستاخانه كرده است:

Dear Mr. Rohn,

I have already written to you concerning your outstanding debt of $ 591. this should have been cleared three months age. You don’t seem to want to cooperate with us in paying us, and therefore, we will sue you if your debt is not cleared within the next days.

Yours, etc.

واما اصلاح شده نامه فوق بصورت زير است:

Dear Mr. Rohn

I refer to the previous letter sent on 10 October, in which you were asked to clear the   balance of which has been outstanding since July. As you have not replied to the letter, you have little choice for me but to place the matter in hands of solicitors. However, I am reluctant to do this and am offering you a further ten days to settle the account

Yours sincerely,

خوب است بدانيد بهترين ترجمه انگليسي به فارسي چگونه انجام مي گيرد.

3-2-اصطلاحات و زبان محاوره اي

بكارگيري لحن مناسب بسيار مهم است. بطور كلي بايد يك لحن بي طرفانه را بكار گيريد. بدان معني كه هم بايد از زبان تملق وهم از زبان غير رسمي و محاوره اي اجتناب نماييد. در اينجا چند مثال همراه با جايگزين مناسب داريم:

You've probably guessed……you probably know

You'll get your money back….the loan will be repaid

To go into property….to invest in property

Prices are at rock bottom…prices are very low

3-3-اختصارات

استفاده از حروف اختصار گاهي بسيار مفيد است چر اكه نوشتن و خواندن را آسان مي كند ولي اختصارات نا آشنا بهتر است بطور كامل ذكر شوند.

 

3-4-  اعداد

استفاده از عدد بجاي لغت ماه در تاريخ ممكن است باعث ايجاد اشتباه گردد. همچنين برخي تفاوت ها نيز درنگارش اشتباه آفرين اند. مثلا عدد اعشار در انگلستان با نقطه تعيين ميشود ولي در اروپا از كاما بعنوان مميز استفاده ميشود. مثلا يك امريكايي 4.255  و يك فرانسوي 4,255 مينويسد. لذا براي جلوگيري از اشتباه عدد را هم بصورت عددي و هم اعشاري بنويسيد. از طرف ديگرbillion و trillion در انگلستان و امريكا معناي متفاوتي دارند.

(1billion= 1 000 000 000 (US) = 1 000 000 000 000 (Brit

(1trillion= 1 000 000 000   000 (US) = 1 000 000 000 000 000 000 (Brit

براي نگارش نامه  هاي بازرگاني خود از متخصصان  موسسه ترجمه تخصصي سفير ملل  ياري بخواهيد.


برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۱۸:۳۹ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

10 اصطلاح كليدي در مطالعات ترجمه (2)

انجام ترجمه از زباني به زبان ديگر مخصوصاْ در مورد زبان فارسي پيشينه اي طولاني دارد ، اما رشته مطالعات ترجمه، رشته جديدي است كه وارد دانشگاه شده و مشتاقان و علاقمندان زيادي دارد. رشته هاي ديگري مثل زبان شناسي، جامعه شناسي، تاريخ و مطالعات فرهنگي با اين رشته در تعامل است. به اين معنا كه هم از دستاوردهاي اين رشته ها بهره مي برد و هم ابزارهايي را براي تحقيق در چنين رشته هايي را ممكن مي سازد. مي توان گفت مطالعات ترجمه يك رشته بين رشته اي است.

اصطلاحات كليدي در مطالعات ترجمه

 

1- فن ترجمه translation technique

اين اصطلاح به راهكاري اطلاق مي شود كه براي ترجمه عنصر خاصي در متن مبدا بكار مي رود. تغيير زاويه ديد (modulation)، جابجايي (transportation)و تصريح (explication) نمونه هايي از فنون ترجمه هستند.

 

2- رواني  fluency

اين اصطلاح بدين معناست كه متن ترجمه نبايد بوي ترجمه بدهد.

 

3- ترجمه آزاد در برابر ترجمه تحت اللفظي free translation vs literal translation

قرن هاست تقابل اين دو ترجمه مطرح بوده است. در ترجمه آزاد معمولا بدون توجه به جنبه هاي صوري يا ساختاري زبان مبدا، معنا و مفهوم متن انتقال مي يابد ولي در تز ترجمه تحت اللفظي مترجم معمولا بصورت و ساختارهاي متن مبدا وفادار مي ماند.

 

4- ترجمه پذيري  translatability

به قابليت انتقال معنا از زباني به زبان ديگر بدون ايجاد تغيير اساسي در آن ترجمه پذيري مي گويند.

با موسسه سفير ملل، موسسه ترجمه تخصصي آشنا شويد

5- بانك اصطلاحات term bank

اين اصطلاح به پايگاه اصطلاحاتي رايانه اي گفته مي شود كه براي كاربران يك نهاد دولتي، موسسه برنامه ريزي زباني يا يك شركت بزرگ پديد مي آيد و كاربران بيروني نيز از راه اينترنت يا سي دي رام ميتوانند به آن دسترسي داشته باشند.

 

6- ترجمه چكيده gist translation

به ترجمه اي كه متن مقصد نسخه فشرده يا چكيده اي از محتواي متن مبدا است اطلاق مي شود.

 

7- ترجمه ماشيني machine translation

اين اصطلاح براي ترجمه اي بكار مي رود كه توسط رايانه و با دخالت يا بدون دخالت انسان انجام ميشود.

روش هاي ترجمه آنلاين را بدانيد.

8- تضمن implicature

تضمن مفهومي است در منظور  شناسي كه برخلاف معناي لغوي آن به معنا و مقصود نويسنده يا گوينده گفته مي شود و نبايد آن را با معناي لغوي براي نمونه معناي متداول عبارت هاي اصطلاحي اشتباه گرفت.

 

9- ساده سازي simplification

ساده سازي بيانگر اين فرضيه است كه متن  ترجمه در مقايسه با متن اصلي بيشتر به ساده سازي زباني گرايش دارد.

با سختي هاي ترجمه فارسي به انگليسي آشنا شويد.

10- فرايند ترجمه process of translation

اين فرايند  دو دسته از فرايندهاي متفاوت را در بر مي گيرد: فرايندهاي سازماني، ذهني و روانشناختي زبان، يعني فرايندهاي ذهني و رفتار فردي مترجم هنگام انجام دادن ترجمه، و فرايندهاي اجتماعي و فيزيكي كه در آن افراد مختلف در توليد ترجمه نقش دارند.


برچسب: ترجمه آنلاين، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه مقاله، ترجمه تخصصي،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۸ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۷:۱۵:۴۹ توسط:مريم پورگلوي موضوع:

منظور از ترجمه شفاهي چيست؟

ترجمه شفاهي| ترجمه تخصصي| ترجمه متون تخصصي| ترجمه متن| ترجمه فارسي به انگليسي| ترجمه انگليسي به فارسي| سفارش ترجمه| درخواست مترجم| ترجمه شفاهي

ترجمه شفاهي جزو شاخه‌هاي زبانشناسي است كه بصورت هنر بيان مطلب به شكل ديگر تعريف مي شود ، به اينصورت كه مترجم شفاهي به سخنگوي زبان مبدا گوش مي‌دهد، محتواي گفته شده را درك مي‌كند و به زبان هدف آنچه را كه درك كرده بازگو مي‌كند.

 

منظور از ترجمه شفاهي چيست؟

ترجمه شفاهي با محدوديت زماني همراه است. گاهي مترجم همزمان با سخنران ترجمه مي كند مثل مترجمان همزمان و گاهي نيز حضوري، به اين صورت كه سخنران بعد از هر چند خط سخن مكثي مي كند تا مترجم ترجمه كند. اين محدوديت زماني باعث مي شود كه برخلاف ترجمه نوشتاري، فرصت رجوع به منابع نباشد. براي همين است كه مترجم همزمان يا حضوري بايد قبل از هر كنفرانس يا جلسه اي خود را آماده كند و به context مورد بحث مسلط باشد.
اين نوع مترجم بايد اصول ارتباط را نيز بداند تا بتواند ژست هاي گويندگان را نيز دريافت و منتقل كند و با همان لحن ترجمه كند.  با ترجمه تخصصي آشنا شويد

 

ويژگي هاي مترجم شفاهي

چند ويژگي چنين مترجمي را با هم بخوانيم:

  1. داشتن سواد بسيار عميق نسبت به زبان مبدا و مقصد در تمام زمينه ها و تمام لحن ها (عاميانه، رسمي و غيره)
  2.  شناخت فرهنگ كشورهاي مورد نظر
  3. پيگيري و آگاهي از آخرين اخبار
  4. تمركز كافي درحين ترجمه
  5. صدا و طرز بيان مناسب
  6. داشتن اعتماد به نفس
  7. با درايت باشد تا بتواند هنگام مواجه با مشكل در امر ترجمه بهترين راه را برگزيند به عنوان مثال وقتي از يافتن معادل واژه يا اصطلاحي باز ماند، با توجه به وقت كوتاهي كه در اختيار دارد، توضيح چند كلمه اي به جاي معادل بدهد.
  8. به روز بودن

براي اين كه بتوانيد به يك مترجم شفاهي موفق تبديل شويد، بايد نكاتي را در نظر گرفته و رعايت نماييد:

 

۱ كاملا اماده باشيد.

منظور از امادگي اين است كه شما در زمينه تخصصي خود از به روزترين تكنيك ها استفاده كنيد و همچنان كه علم پيشرفت مي كند، از اخرين دستاوردهاي علمي با خبر باشيد. توجه داشته باشيد كه مترجم شفاهي، در واقع بازوي دست راست سخنران است و سخنران به او اعتماد مي كند. لذا بايد در ترجمه سخنراني، حق مطلب را رعيات نموده و فرد صادقي باشيد. اگر قسمتي از سخنراني را متوجه نشديد نبايد از ان بگذريد يا اين كه به سليقه خود مطلبي ارائه كنيد شما بايد امانتدار سخنران باشيد.

 

بخوانيد: ترجمه انگليسي به فارسي

۲ وقت شناس باشيد

مهمترين ركن موفقت در ترجمه شفاهي براي يك مترجم اين است كه به زمان اهميت بدهد. مترجم شفاهي بايد چند ساعت زودتر در جلسه حاضر باشد و همچنين اگر ترجمه شفاهي از نوع همزماني است، بايد چند روز قبل از جلسه، بخشي از وقت خود را به ملاقات سخنران اختصاص دهد تا مطالب مهم را از ايشان جويا شود و در زمان جلسه، مشكلي پيش نيايد.

با روش هاي ترجمه آنلاين آشنا شويد.

۳ به نوع سبك سخنران و همچنين به مخاطبان توجه كنيد

اولين نكته اين است كه مترجم بايد سبك بيان مطالب و لحن خود را با سخنران هماهنگ كند. در قسمت هايي كه سخنران رسمي است، لحن مترجم هم بايد رسمي باشد و در قسمت هايي كه سخنران كمي طنز اميز صحبت مي كند، مترجم بايد در ترجمه اين حالت را نشان دهد به عبارت ديگر، مترجم شفاهي نوعي بازيگر است كه حالت چهره او در زمان ترجمه، بر درك بهتر مطالب تاثير گذار است. از طرف ديگر به مخاطبان هم توجه داشته باشيد. ممكن است سخنران در حين ترجمه، اصطلاحاتي به كار ببرد كه براي مخاطبين گنگ و مبهم است لذا مترجم بايد با اشنايي قبلي از فرهنگ مخاطبان، درباره اين اصطلاح توضيح دهد.

تكنيك هاي ترجمه مقاله را بخوانيد.

۴ اشتباه خود را بپذيريد

اگر در حين ترجمه شفاهي ، دچار اشتباه شديد، به جاي اين كه از ان بگذريد و ان را ناديده بگيريد، بايد عذرخواهي نموده و ان اشتباه را اصلاح نماييد. اين كار نه تنها احترام به شنونده است بلكه شنونده به شما اعتماد مي كند كه صحبت هاي سخنران را با دقت ترجمه مي كنيد.

 

بيشتر بخوانيد:

ترجمه فارسي به انگليسي


برچسب: ترجمه تخصصي، ترجمه فارسي به انگليسي، ترجمه انگليسي به فارسي، ترجمه آنلاين، ترجمه مقاله،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۶ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۹:۲۹:۴۸ توسط:مريم پورگلوي موضوع: